< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Rendez hommage au Dieu des dieux, car sa grâce est éternelle.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui accomplit, lui seul, de grandes merveilles, car sa grâce est éternelle;
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui étendit la terre par-dessus les eaux, car sa grâce est éternelle;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui créa les grands luminaires, car sa grâce est éternelle;
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
le soleil pour régner le jour, car sa grâce est éternelle;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa grâce est éternelle;
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa grâce est éternelle;
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
avec une main puissante et un bras étendu, car sa grâce est éternelle;
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui fendit en deux la mer des Joncs, car sa grâce est éternelle;
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
la fit traverser à Israël, car sa grâce est éternelle;
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui dirigea son peuple dans le désert, car sa grâce est éternelle;
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle;
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et fit périr de puissants souverains, car sa grâce est éternelle;
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon, roi des Amorréens, car sa grâce est éternelle;
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et Og, roi du Basan, car sa grâce est éternelle;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
pour donner leur pays en héritage, car sa grâce est éternelle;
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
en héritage à Israël, son serviteur, car sa grâce est éternelle;
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
à Celui, qui, dans notre abaissement, se souvint de nous, car sa grâce est éternelle;
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
et nous délivra de nos adversaires, car sa grâce est éternelle.
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il donne du pain à toute créature, car sa grâce est éternelle.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Rendez hommage au Dieu du Ciel, car sa grâce est éternelle.