< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.