< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A celui qui seul opère de grands prodiges, car sa miséricorde est éternelle.
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a fait les cieux avec sagesse, car sa miséricorde est éternelle.
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa miséricorde est éternelle.
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui a fait les grands luminaires, car sa miséricorde est éternelle.
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde est éternelle.
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa miséricorde est éternelle.
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Il fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa miséricorde est éternelle.
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
D’une main forte et d’un bras étendu, car sa miséricorde est éternelle.
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A celui qui divisa en deux la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui fit passer Israël au travers, car sa miséricorde est éternelle.
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et précipita Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa miséricorde est éternelle.
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A celui qui conduisit son peuple dans le désert, car sa miséricorde est éternelle.
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui frappa de grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et fit périr des rois puissants, car sa miséricorde est éternelle.
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Séhon, roi des Amorrhéens, car sa miséricorde est éternelle.
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Qui donna leur pays en héritage, car sa miséricorde est éternelle.
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa miséricorde est éternelle.
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A celui qui se souvint de nous quand nous étions humiliés, car sa miséricorde est éternelle.
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Et nous délivra de nos oppresseurs, car sa miséricorde est éternelle.
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A celui qui donne à tout ce qui vit la nourriture, car sa miséricorde est éternelle.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Célébrez le Dieu des cieux, car sa miséricorde est éternelle.