< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.