< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Hodu la-Yahweh ki'-tov ·Give thanks to Adonai for he is good·, and yadah ·extend hands in thankful praise·; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to the God of deities; for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to the Lord of lords; for his faithful love endures forever:
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who alone does great wonders; for his steadfast love endures forever:
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness is everlasting:
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who spread out the earth above the waters; for his loyal love endures forever:
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who made the great lights; for his mercies are to eternity:
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
The sun to rule by day; for his gracious love is everlasting;
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
The moon and stars to rule by night; for his mercy continues forever:
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who struck down the Egyptian [person from Abode of slavery] firstborn; for his grace endures forever;
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
And brought out Israel [God prevails] from among them; for his loyal devotion endures forever;
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his covenant ·binding contract between two or more parties· loyalty endures forever:
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who divided the Sea of Suf [Reed Sea] apart; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
And made Israel [God prevails] to pass through the middle of it; for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
But overthrew Pharaoh and his army in the Sea of Suf [Reed Sea]; for his faithful love endures forever:
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who led his people through the wilderness; for his steadfast love endures forever:
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
To him who struck great kings; for his loving kindness is everlasting:
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
And killed mighty kings; for his loyal love endures forever:
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sihon king of the Amorites [Descendants of Talkers]; for his mercies are to eternity:
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og king of Bashan; for his gracious love is everlasting;
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
And gave their land as an inheritance; for his mercy continues forever:
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Even a heritage to Israel [God prevails] his servant; for his grace endures forever;
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Who remembered us in our low estate; for his loyal devotion endures forever;
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Who gives food to every creature; for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to the God of heaven; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.