< Thaburi 136 >

1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Tak Gudernes Gud; thi hans miskundhed varer evindelig!
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Tak Herrens Herre; thi hans miskundhed varer evindelig!
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Han, der ene gør store undere; thi hans miskundhed varer evindelig!
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som skabte Himlen med indsigt; thi hans miskundhed varer evindelig!
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som bredte jorden på vandet; thi hans miskundhed varer evindelig!
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som skabte de store lys; thi hans miskundhed varer evindelig!
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sol til at råde om dagen; thi hans miskundhed varer evindelig!
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Måne og stjerner til at råde om natten; thi hans miskundhed varer evindelig!
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Med stærk 'Hånd og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og førte tsrael midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav thi hans Miskundhed varer evindelig!
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og veg så vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Amoriternes Konge Sion, thi hans Miskundhed varer evindelig!
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og Basans Konge Og thi hans Miskundhed varer evindelig!
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Thaburi 136 >