< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Tak Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Tak Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig!
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Han, der ene gør store Undere; thi hans Miskundhed varer evindelig!
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som skabte Himlen med Indsigt; thi hans Miskundhed varer evindelig!
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som bredte Jorden paa Vandet; thi hans Miskundhed varer evindelig!
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som skabte de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig!
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Sol til at raade om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Maane og Stjerner til at raade om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig!
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som slog Ægyptens førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig!
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og førte Israel ud derfra; thi hans Miskundhed varer evindelig!
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Med stærk Haand og udstrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig!
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som kløved det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og førte Israel midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig!
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som drev Farao og hans Hær i det røde Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig!
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som førte sit Folk i Ørkenen; thi hans Miskundhed varer evindelig!
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som fældede store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og vog saa vældige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig!
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig!
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig!
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og gav deres Land i Eje; thi hans Miskundhed varer evindelig!
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som kom os i Hu i vor Ringhed; thi hans Miskundhed varer evindelig!
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Og friede os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig!
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Tak Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!