< Thaburi 136 >
1 Cookeriai Jehova ngaatho, tondũ nĩ mwega. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 Cookeriai Ngai wa ngai iria ingĩ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 Cookeriai Mwathani wa aathani ngaatho: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 we wiki nĩwe wĩkaga maũndũ manene ma magegania, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 nĩwe wombire igũrũ na ũndũ wa ũmenyo wake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 nĩwe watambũrũkirie thĩ nyũmũ igũrũ rĩa maaĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 nĩwe wombire imũrĩ iria nene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 riũa rĩathage mũthenya, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 naguo mweri na njata ciathage ũtukũ; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 akĩruta Isiraeli gatagatĩ-inĩ kao, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 na guoko kwa hinya na atambũrũkĩtie gĩcoka gĩake, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 nĩwe wagayũkanirie Iria Itune rĩgĩtigana, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 agĩtũma andũ a Isiraeli matuĩkanie gatagatĩ karĩo, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 no Firaũni na ita rĩake akĩmahubĩkanĩria kũu Iria-inĩ Itune; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 nĩwe watongoririe andũ ake magĩtuĩkanĩria werũ-inĩ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 nĩwe waringire athamaki maarĩ anene, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 na akĩũraga athamaki maarĩ ngumo: Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 na Ogu mũthamaki wa Bashani; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 na akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 ũgĩtuĩka igai rĩa Isiraeli ndungata yake; Wendo wake nĩ wa tene na tene.
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 nĩwe watũririkanire rĩrĩa twahatĩrĩirio, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 na agĩtũhonokia kuuma kũrĩ thũ ciitũ, Wendo wake nĩ wa tene na tene.
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 nĩwe ũheaga ciũmbe ciothe irio. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 Cookeriai Mũrungu wa igũrũ ngaatho. Wendo wake nĩ wa tene na tene.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.