< Thaburi 135 >

1 Goocai Jehova. Goocai rĩĩtwa rĩa Jehova; inyuĩ ndungata cia Jehova-rĩ, mũgoocei,
Halleluja! Lova Herrens namn, lova, de Herrens tenarar,
2 inyuĩ mũtungataga thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova, o inyuĩ mũrũgamaga nja-inĩ cia nyũmba ya Ngai witũ.
de som stend i Herrens hus, i fyregardarne til vår Guds hus!
3 Goocai Jehova, nĩgũkorwo Jehova nĩ mwega; inai mũgooce rĩĩtwa rĩake, nĩgũkorwo nĩ rĩega.
Lova Herren, for Herren er god! Syng lov for hans namn, for det er yndelegt.
4 Nĩgũkorwo Jehova nĩethuurĩire Jakubu atuĩke wake, agathuura Isiraeli atuĩke igai rĩake kĩũmbe.
For Jakob hev Herren valt seg ut, Israel til sin eigedom.
5 Niĩ nĩnjũũĩ atĩ Jehova nĩ mũnene, atĩ Mwathani witũ nĩ mũnene gũkĩra ngai ciothe.
For eg veit at Herren er stor, og vår Herre er meir enn alle gudar.
6 Jehova ekaga ũrĩa wothe ekwenda, kũu igũrũ na gũkũ thĩ, o na kũu iria-inĩ o na kũrĩa guothe kũriku mũno.
Herren gjer alt det han vil i himmelen og på jordi, i havi og i alle djup,
7 Nĩwe ũtũmaga matu mambate kuuma ituri-inĩ cia thĩ; nĩwe ũtũmaga kũgĩe heni irehanĩte na mbura, na akarehe rũhuho kuuma mĩthithũ-inĩ yake.
han som let eim stiga upp frå enden av jordi, gjer eldingar til regn, som fører ut or sine gøymslor vind,
8 Nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, marigithathi ma andũ na ma nyamũ.
han som slo dei fyrstefødde i Egyptarland både av folk og fe,
9 Wee Misiri, nĩwe watũmire thĩinĩ waku kũringwo ciama na morirũ, agĩũkĩrĩra Firaũni na ndungata ciake ciothe.
som sende teikn og under midt i deg, Egyptarland, mot Farao og alle hans tenarar.
10 Nĩwe waringire ndũrĩrĩ nyingĩ na akĩũraga athamaki maarĩ hinya:
Han som slo mange heidningefolk og drap megtige kongar,
11 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, na Ogu mũthamaki wa Bashani, o na athamaki othe a Kaanani;
Sihon, amoritarkongen, og Basans konge Og, og alle Kana’ans kongerike,
12 akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, ũtuĩke igai kũrĩ andũ ake a Isiraeli.
og gav deira land til arv, til arv for Israel, sitt folk.
13 Rĩĩtwa rĩaku, Wee Jehova, rĩtũũraga nginya tene, ngumo yaku, Wee Jehova, ĩgakinyĩra njiarwa na njiarwa.
Herre, ditt namn varer æveleg, Herre, ditt minne frå ætt til ætt.
14 Nĩgũkorwo Jehova nĩagaciirĩrĩra andũ ake, na aiguĩre ndungata ciake tha.
For Herren skal døma sitt folk og ynkast yver sine tenarar.
15 Mĩhianano ya ndũrĩrĩ ĩthondeketwo na betha na thahabu, o wĩra wa moko ma andũ.
Heidninge-avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
16 Nĩĩrĩ tũnua, no ndĩaragia, nĩĩrĩ maitho, no ndĩonaga;
Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje,
17 nĩĩrĩ matũ, no ndĩiguaga, o na ndĩrĩ mĩhũmũ tũnua-inĩ twayo.
dei hev øyro, men høyrer ikkje, og ingen ande er i deira munn.
18 Andũ arĩa mamĩthondekaga makaahaana o tayo, na noguo arĩa othe mamĩĩhokaga makaahaana.
Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
19 Inyuĩ nyũmba ya Isiraeli, goocai Jehova; Inyuĩ nyũmba ya Harũni, goocai Jehova;
Israels hus, lova Herren! Arons hus, lova Herren!
20 Inyuĩ nyũmba ya Lawi, goocai Jehova; inyuĩ arĩa mũmwĩtigĩrĩte, goocai Jehova.
Levis hus, lova Herren! De som ottast Herren, lova Herren!
21 Jehova arogoocwo kuuma Zayuni, o we ũtũũraga kũu Jerusalemu. Goocai Jehova.
Lova vere Herren frå Sion, han som bur i Jerusalem! Halleluja!

< Thaburi 135 >