< Thaburi 135 >
1 Goocai Jehova. Goocai rĩĩtwa rĩa Jehova; inyuĩ ndungata cia Jehova-rĩ, mũgoocei,
Halleluja! Pris HERRENS Navn, pris det, I HERRENS Tjenere,
2 inyuĩ mũtungataga thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova, o inyuĩ mũrũgamaga nja-inĩ cia nyũmba ya Ngai witũ.
som staar i HERRENS Hus, i vor Guds Huses Forgaarde!
3 Goocai Jehova, nĩgũkorwo Jehova nĩ mwega; inai mũgooce rĩĩtwa rĩake, nĩgũkorwo nĩ rĩega.
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4 Nĩgũkorwo Jehova nĩethuurĩire Jakubu atuĩke wake, agathuura Isiraeli atuĩke igai rĩake kĩũmbe.
Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Niĩ nĩnjũũĩ atĩ Jehova nĩ mũnene, atĩ Mwathani witũ nĩ mũnene gũkĩra ngai ciothe.
Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6 Jehova ekaga ũrĩa wothe ekwenda, kũu igũrũ na gũkũ thĩ, o na kũu iria-inĩ o na kũrĩa guothe kũriku mũno.
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og paa Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7 Nĩwe ũtũmaga matu mambate kuuma ituri-inĩ cia thĩ; nĩwe ũtũmaga kũgĩe heni irehanĩte na mbura, na akarehe rũhuho kuuma mĩthithũ-inĩ yake.
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre;
8 Nĩwe waringire marigithathi ma Misiri, marigithathi ma andũ na ma nyamũ.
han, som slog Ægyptens førstefødte, baade Mennesker og Kvæg,
9 Wee Misiri, nĩwe watũmire thĩinĩ waku kũringwo ciama na morirũ, agĩũkĩrĩra Firaũni na ndungata ciake ciothe.
og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10 Nĩwe waringire ndũrĩrĩ nyingĩ na akĩũraga athamaki maarĩ hinya:
han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
11 nĩo Sihoni mũthamaki wa Aamori, na Ogu mũthamaki wa Bashani, o na athamaki othe a Kaanani;
Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og og alle Kana'ans Riger
12 akĩheana bũrũri wao ũtuĩke igai, ũtuĩke igai kũrĩ andũ ake a Isiraeli.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13 Rĩĩtwa rĩaku, Wee Jehova, rĩtũũraga nginya tene, ngumo yaku, Wee Jehova, ĩgakinyĩra njiarwa na njiarwa.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14 Nĩgũkorwo Jehova nĩagaciirĩrĩra andũ ake, na aiguĩre ndungata ciake tha.
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15 Mĩhianano ya ndũrĩrĩ ĩthondeketwo na betha na thahabu, o wĩra wa moko ma andũ.
Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16 Nĩĩrĩ tũnua, no ndĩaragia, nĩĩrĩ maitho, no ndĩonaga;
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17 nĩĩrĩ matũ, no ndĩiguaga, o na ndĩrĩ mĩhũmũ tũnua-inĩ twayo.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Aande i deres Mund.
18 Andũ arĩa mamĩthondekaga makaahaana o tayo, na noguo arĩa othe mamĩĩhokaga makaahaana.
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.
19 Inyuĩ nyũmba ya Isiraeli, goocai Jehova; Inyuĩ nyũmba ya Harũni, goocai Jehova;
Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20 Inyuĩ nyũmba ya Lawi, goocai Jehova; inyuĩ arĩa mũmwĩtigĩrĩte, goocai Jehova.
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21 Jehova arogoocwo kuuma Zayuni, o we ũtũũraga kũu Jerusalemu. Goocai Jehova.
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!