< Thaburi 122 >

1 Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
人われにむかひて率ヱホバのいへにゆかんといへるとき我よろこべり
2 Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
ヱルサレムよわれらの足はなんぢの門のうちにたてり
3 Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
ヱルサレムよなんぢは稠くつらなりたる邑のごとく固くたてり
4 Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
もろもろのやから即ちヤハの支派かしこに上りきたり イスラエルにむかひて證詞をなし またヱホバの名にかんしやをなす
5 Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
彼處にさばきの寳座まうけらる これダビデの家のみくらなり
6 Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
ヱルサレムのために平安をいのれ ヱルサレムを愛するものは榮ゆべし
7 Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
ねがはくはなんぢの石垣のうちに平安あり なんぢの諸殿のうちに福祉あらんことを
8 Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
わが兄弟のためわが侶のために われ今なんぢのなかに平安あれといはん
9 Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.
われらの神ヱホバのいへのために我なんぢの福祉をもとめん

< Thaburi 122 >