< Thaburi 122 >

1 Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
A Song of Ascents. David’s. I was glad, when they were saying unto me, Unto the house of Yahweh, let us go!
2 Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
Standing are our feet, within thy gates, O Jerusalem!
3 Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
Jerusalem! that hath been builded, A true city, all joined together as one:
4 Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
Whither have come up the tribes, The tribes of Yah, A testimony to Israel, To give thanks unto the Name of Yahweh:
5 Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
For there are set—Thrones for justice, Thrones for the house David.
6 Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
Ask ye for the peace of Jerusalem, They shall prosper, who love thee!
7 Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
Peace be within thy walls, prosperity within thy palaces:
8 Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
For the sake of my brethren and friends, Oh, might I speak [saying], Peace be within thee!
9 Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.
For the sake of the house of Yahweh our God, will I seek blessing for thee.

< Thaburi 122 >