< Thaburi 122 >

1 Thaburi ya Daudi Nĩndakenire hamwe na arĩa maanjĩĩrire atĩrĩ, “Nĩtũthiĩ nyũmba ya Jehova.”
Давидова песен на възкачванията. Зарадвах се, когато ми рекоха: Да отидем в дома Господен.
2 Magũrũ maitũ marũgamĩte ihingo-inĩ ciaku, wee Jerusalemu.
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти Ерусалиме.
3 Jerusalemu rĩakĩtwo ta itũũra inene rĩnyitithanĩtio wega.
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
4 Kũu nĩkuo mĩhĩrĩga yambataga, o yo mĩhĩrĩga ya Jehova, ĩgathiĩ kũgooca rĩĩtwa rĩa Jehova kũringana na mawatho marĩa aheete Isiraeli.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
5 Kũu nĩkuo kũigĩtwo itĩ cia ũnene cia atuanĩri ciira, o cio itĩ cia ũnene cia nyũmba ya Daudi.
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
6 Hoerai Jerusalemu thayũ: “Arĩa makwendete marotũũra na thayũ.
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!
7 Kũrĩa thingo ciaku ciirigĩire kũrogĩa na thayũ, naguo ũgitĩri ũgĩe ciikaro-inĩ ciaku cia ũthamaki.”
Мир да бъде отвътре стените ти, Благоденствие в палатите ти!
8 Nĩ ũndũ wa ariũ a baba na arata, nguuga atĩrĩ, “Thayũ ũrogĩa thĩinĩ waku.”
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!
9 Nĩ ũndũ wa nyũmba ya Jehova Ngai witũ, caragia ũgaacĩru waku.
Заради дома на Господа нашия Бог Ще търся доброто ти.

< Thaburi 122 >