< Thaburi 119 >

1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.

< Thaburi 119 >