< Thaburi 119 >
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.