< Thaburi 119 >

1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Thaburi 119 >