< Thaburi 119 >
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.