< Thaburi 119 >

1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Thaburi 119 >