< Thaburi 119 >
1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。