< Thaburi 119 >

1 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Thaburi 119 >