< Thaburi 118 >

1 Cookeriai Jehova ngaatho nĩgũkorwo nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Andũ a Isiraeli nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Nyũmba ya Harũni nĩyuuge atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 Andũ arĩa metigĩrĩte Jehova nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Ndakaĩire Jehova ndĩ mĩnyamaro-inĩ, nake akĩnjĩtĩka na akĩndeithũra.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 Jehova arĩ hamwe na niĩ; ndingĩĩtigĩra. Mũndũ-rĩ, nĩ atĩa angĩhota kũnjĩka?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 Jehova arĩ hamwe na niĩ; nĩwe mũndeithia. Nĩngerorera thũ ciakwa ikĩhootwo.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka mũndũ.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka anene.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 Ndarigiicĩirio nĩ ndũrĩrĩ ciothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Ciandigiicĩirie mĩena yothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Ciathiũrũrũkĩirie na mĩena yothe ta njũkĩ, no ikĩhora narua o ta mwaki wa mĩigua; tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova ngĩciananga.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 Ndahatĩkĩtwo mũno nĩ thũ hakuhĩ ngwe, no Jehova akĩndeithia.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 Jehova nĩwe hinya wakwa na nĩwe ũtũmaga nyine; nake nĩatuĩkĩte ũhonokio wakwa.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 Mbugĩrĩrio ya gĩkeno na ya ũhootani ĩiyũrĩte hema-inĩ cia andũ arĩa athingu, atĩ: “Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ kwambararie; guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!”
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Niĩ gũkua ndigũkua, no nĩngũtũũra muoyo, ngʼanage ũrĩa Jehova ekĩte.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 Jehova nĩaherithĩtie mũno, no ndandekereirie ngue.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Hingũrĩrai ihingo cia ũthingu; nĩngũtoonya njookerie Jehova ngaatho.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 Gĩkĩ nĩkĩo kĩhingo kĩa Jehova kĩrĩa andũ arĩa athingu mangĩtoonyera.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Nĩ ngaatho ngũgũcookeria, nĩgũkorwo nĩwanjĩtĩkire; nĩũtuĩkĩte ũhonokio wakwa.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 Ihiga rĩrĩa aaki maaregire nĩrĩo rĩtuĩkĩte ihiga inene rĩa koine;
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 Jehova nĩwe wĩkĩte ũndũ ũcio, naguo nĩ wa magegania tũkĩwona.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Mũthenya ũyũ nĩ Jehova ũtũmĩte ũgĩe; nĩtũcanjamũkei, tũkĩũkenere.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Wee Jehova, tũhonokie; Wee Jehova, tũma tũgaacĩre.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Kũrathimwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa ũgũũka na rĩĩtwa rĩa Jehova. Ithuĩ nĩtwamũrathima tũrĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Jehova nĩwe Mũrungu, na nĩatũmĩte ũtheri wake ũtwarĩre. Ambĩrĩriai gũkũngũiya, mũrĩ na mathĩgĩ moko, mũthiĩ nginya hĩa-inĩ cia kĩgongona.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 Wee nĩwe Mũrungu wakwa, nĩngũgũcookeria ngaatho; Wee nĩwe Ngai wakwa, nĩngũgũtũũgĩria.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo we nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< Thaburi 118 >