< Thaburi 105 >

1 Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Cũthĩrĩriai Jehova na hinya wake; mathaai ũthiũ wake hĩndĩ ciothe.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte,
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 inyuĩ njiaro cia Iburahĩmu ndungata yake, o inyuĩ ciana cia Jakubu, inyuĩ ake athuure.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 Jehova nĩwe Ngai witũ; matuĩro make ma ciira marĩ thĩ yothe.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene, nĩkĩo kiugo kĩrĩa aathanire, nĩ ũndũ wa njiarwa ngiri,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo, agĩgĩĩkĩra hinya harĩ Isiraeli kĩrĩ kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra tene na tene:
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 “Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani ũtuĩke igai rĩrĩa ũkaagaya.”
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo, o anini biũ, na marĩ ageni kuo-rĩ,
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 morũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ, na kuuma ũthamaki-inĩ ũmwe nginya ũrĩa ũngĩ.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 Ndarĩ mũndũ o na ũmwe eetĩkĩririe amanyariire; nĩ ũndũ wao akĩrũithia athamaki, akĩmeera atĩrĩ:
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 “Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta; mũtikaneke anabii akwa ũũru.”
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Agĩtũma bũrũri ũcio ũgĩe ngʼaragu, na akĩniina mĩthiithũ yao yothe ya irio;
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 agĩtũma mũndũ athiĩ mbere yao: nĩwe Jusufu, ũrĩa wendirio arĩ ngombo.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 Nĩmamũtiihirie magũrũ na bĩngũ, na makĩmuoha ngingo na igera,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 nginya ũrĩa oigĩte ũgĩkinyanĩra, nginya kiugo kĩa Jehova gĩkĩonania atĩ aarĩ mũndũ wa ma.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 Mũthamaki agĩtũmana na akĩmuohorithia, mwathi ũcio wa ndũrĩrĩ akĩmũrekereria.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 Akĩmũtua mwathi wa indo cia nyũmba yake, na mũrori wa indo iria ciothe aarĩ nacio,
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 nĩguo ataarage anene ake o ũrĩa angĩonire kwagĩrĩire, na arutage athuuri ake ũũgĩ.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Jehova agĩtũma andũ ake maciarane mũno; agĩtũma maingĩhe mũno gũkĩra thũ ciao,
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 iria aagarũrire ngoro ciao agĩtũma ithũũre andũ ake, agĩtũma ithugundĩre ndungata ciake ũũru.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 Aatũmire Musa ndungata yake, na Harũni, ũrĩa aathurĩte.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 Agĩtũma kũgĩe nduma naguo bũrũri ũcio ũgĩtumana, tondũ-rĩ, githĩ ti ciugo ciake maaremeire?
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 Akĩgarũra maaĩ mao magĩtuĩka thakame, agĩtũma thamaki ciao ikue.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Bũrũri wao ũkĩiyũra ciũra, iria ciatoonyire nginya tũnyũmba twa toro twa anene ao.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 Aaririe, gũgĩũka mĩrumbĩ ya ngi, na rwagĩ rũkĩiyũra bũrũri wao wothe.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 Akĩgarũra mbura yao ĩgĩtuĩka ya mbembe, na heni ikĩhenũka bũrũri-inĩ wao wothe;
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 akĩrũnda mĩthabibũ yao, na mĩkũyũ, na akiunanga mĩtĩ ya bũrũri wao.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 Aaririe, nacio ngigĩ igĩũka, na ndaahi itangĩtarĩka;
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 ikĩrĩa kĩndũ gĩothe kĩarĩ kĩĩruru bũrũri-inĩ wao, na ikĩrĩa maciaro ma tĩĩri wao.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 Ningĩ akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wao, maciaro ma mbere ma ũciari wao wothe.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 Nĩaarutire Isiraeli makiuma kuo, makuuĩte betha na thahabu, na gatagatĩ ka mĩhĩrĩga yao hatiarĩ mũndũ o na ũmwe warĩ mũhinyaru.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Andũ a Misiri nĩmakenire moima kuo, tondũ nĩmanyiitĩtwo nĩ guoya wa andũ acio a Isiraeli.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 Nĩatambũrũkirie itu rĩmahumbagĩre, o na mwaki wa kũmamũrĩkagĩra ũtukũ.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 Metirie irio, nake akĩmarehere tũmakia-arũme, na akĩmahũũnia na irio cia igũrũ.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 Aatũranirie rwaro rwa ihiga, namo maaĩ magĩtothoka; magĩgĩtherera ta rũũĩ kũu werũ-inĩ.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 Nĩgũkorwo nĩaririkanire kĩĩranĩro gĩake gĩtheru kĩrĩa aarĩkanĩire na ndungata yake Iburahĩmu.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 Nĩaarutire andũ ake makiuma kũu makenete, akĩruta acio ake athuure makĩanagĩrĩra nĩ gũkena;
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 akĩmahe mabũrũri ma ndũrĩrĩ, nao magĩtuĩka a kũgaya kĩrĩa andũ angĩ maanogeire,
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Thaburi 105 >