< Thaburi 105 >

1 Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
2 Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
3 Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
Хвалете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
4 Cũthĩrĩriai Jehova na hinya wake; mathaai ũthiũ wake hĩndĩ ciothe.
Търсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
5 Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte,
Помнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
6 inyuĩ njiaro cia Iburahĩmu ndungata yake, o inyuĩ ciana cia Jakubu, inyuĩ ake athuure.
Вие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
7 Jehova nĩwe Ngai witũ; matuĩro make ma ciira marĩ thĩ yothe.
Той е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
8 Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene, nĩkĩo kiugo kĩrĩa aathanire, nĩ ũndũ wa njiarwa ngiri,
Всякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
9 kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
Което изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
10 Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo, agĩgĩĩkĩra hinya harĩ Isiraeli kĩrĩ kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra tene na tene:
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
11 “Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani ũtuĩke igai rĩrĩa ũkaagaya.”
Като рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
12 Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo, o anini biũ, na marĩ ageni kuo-rĩ,
Когато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
13 morũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ, na kuuma ũthamaki-inĩ ũmwe nginya ũrĩa ũngĩ.
И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
14 Ndarĩ mũndũ o na ũmwe eetĩkĩririe amanyariire; nĩ ũndũ wao akĩrũithia athamaki, akĩmeera atĩrĩ:
Той не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
15 “Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta; mũtikaneke anabii akwa ũũru.”
Като каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
16 Agĩtũma bũrũri ũcio ũgĩe ngʼaragu, na akĩniina mĩthiithũ yao yothe ya irio;
После призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
17 agĩtũma mũndũ athiĩ mbere yao: nĩwe Jusufu, ũrĩa wendirio arĩ ngombo.
Изпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
18 Nĩmamũtiihirie magũrũ na bĩngũ, na makĩmuoha ngingo na igera,
Стиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
19 nginya ũrĩa oigĩte ũgĩkinyanĩra, nginya kiugo kĩa Jehova gĩkĩonania atĩ aarĩ mũndũ wa ma.
Докато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
20 Mũthamaki agĩtũmana na akĩmuohorithia, mwathi ũcio wa ndũrĩrĩ akĩmũrekereria.
Царят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
21 Akĩmũtua mwathi wa indo cia nyũmba yake, na mũrori wa indo iria ciothe aarĩ nacio,
Постави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
22 nĩguo ataarage anene ake o ũrĩa angĩonire kwagĩrĩire, na arutage athuuri ake ũũgĩ.
За да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
23 Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu.
Тогава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
24 Jehova agĩtũma andũ ake maciarane mũno; agĩtũma maingĩhe mũno gũkĩra thũ ciao,
Гдето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
25 iria aagarũrire ngoro ciao agĩtũma ithũũre andũ ake, agĩtũma ithugundĩre ndungata ciake ũũru.
Обърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
26 Aatũmire Musa ndungata yake, na Harũni, ũrĩa aathurĩte.
Прати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
27 Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
Които извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
28 Agĩtũma kũgĩe nduma naguo bũrũri ũcio ũgĩtumana, tondũ-rĩ, githĩ ti ciugo ciake maaremeire?
Той изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
29 Akĩgarũra maaĩ mao magĩtuĩka thakame, agĩtũma thamaki ciao ikue.
Превърна водите им в кръв, И измори рибите им.
30 Bũrũri wao ũkĩiyũra ciũra, iria ciatoonyire nginya tũnyũmba twa toro twa anene ao.
Земята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
31 Aaririe, gũgĩũka mĩrumbĩ ya ngi, na rwagĩ rũkĩiyũra bũrũri wao wothe.
Той рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
32 Akĩgarũra mbura yao ĩgĩtuĩka ya mbembe, na heni ikĩhenũka bũrũri-inĩ wao wothe;
Даде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
33 akĩrũnda mĩthabibũ yao, na mĩkũyũ, na akiunanga mĩtĩ ya bũrũri wao.
Порази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
34 Aaririe, nacio ngigĩ igĩũka, na ndaahi itangĩtarĩka;
Рече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
35 ikĩrĩa kĩndũ gĩothe kĩarĩ kĩĩruru bũrũri-inĩ wao, na ikĩrĩa maciaro ma tĩĩri wao.
Които изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
36 Ningĩ akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wao, maciaro ma mbere ma ũciari wao wothe.
Порази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
37 Nĩaarutire Isiraeli makiuma kuo, makuuĩte betha na thahabu, na gatagatĩ ka mĩhĩrĩga yao hatiarĩ mũndũ o na ũmwe warĩ mũhinyaru.
И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
38 Andũ a Misiri nĩmakenire moima kuo, tondũ nĩmanyiitĩtwo nĩ guoya wa andũ acio a Isiraeli.
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
39 Nĩatambũrũkirie itu rĩmahumbagĩre, o na mwaki wa kũmamũrĩkagĩra ũtukũ.
Разпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
40 Metirie irio, nake akĩmarehere tũmakia-arũme, na akĩmahũũnia na irio cia igũrũ.
Те поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
41 Aatũranirie rwaro rwa ihiga, namo maaĩ magĩtothoka; magĩgĩtherera ta rũũĩ kũu werũ-inĩ.
Разцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
42 Nĩgũkorwo nĩaririkanire kĩĩranĩro gĩake gĩtheru kĩrĩa aarĩkanĩire na ndungata yake Iburahĩmu.
Защото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
43 Nĩaarutire andũ ake makiuma kũu makenete, akĩruta acio ake athuure makĩanagĩrĩra nĩ gũkena;
Така изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
44 akĩmahe mabũrũri ma ndũrĩrĩ, nao magĩtuĩka a kũgaya kĩrĩa andũ angĩ maanogeire,
Даде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
45 nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.
За да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

< Thaburi 105 >