< Thimo 4 >

1 Atĩrĩrĩ, inyuĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai ũrũtani wa thoguo; njiguai nĩguo mwĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
2 Tondũ ngũmũhe ũrutani mwega, nĩ ũndũ ũcio mũtigatirike ũrutani wakwa.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
3 Rĩrĩa ndaarĩ mwana nyũmba-inĩ ya baba, ndĩ o mũndũ mwĩthĩ, na ndĩ mwana wa mũmwe wa maitũ-rĩ,
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
4 baba nĩandutire, akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Wĩgwatĩre ciugo ciakwa na ngoro yaku yothe; rũmia maathani makwa, na nĩũgũtũũra muoyo.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
5 Gĩa na ũũgĩ, gĩa na kũmenya maũndũ; ndũkanariganĩrwo nĩ ciugo ciakwa, kana wahũke kuuma harĩ cio.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
6 Ndũkanatirike ũũgĩ, naguo nĩũrĩkũgitagĩra;
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
7 Ũũgĩ ũkĩrĩte indo ciothe; nĩ ũndũ ũcio wĩgĩĩre na ũũgĩ. Ĩĩ, kaba kũruta indo ciaku ciothe wĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
8 Tũũgagĩria ũũgĩ mũno, naguo nĩũrĩkwambararagia; ũhĩmbagĩrie, naguo nĩũrĩgũtĩĩithagia.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
9 Nĩũgagwĩkĩra ithaga rĩa ũtugi mũtwe waku, na ũkũhe thũmbĩ thaka mũno.”
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
10 Thikĩrĩria, wee mũrũ wakwa, na wĩtĩkĩre ũrĩa ngũkwĩra, nĩgeetha mĩaka ya muoyo waku ĩingĩhe.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
11 Nguonetie njĩra ya ũũgĩ, na ngagũtongoria njĩra-inĩ iria nũngarũ.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
12 Rĩrĩa ũgũthiĩ, makinya maku matikahĩngĩcwo; rĩrĩa ũkũhanyũka-rĩ, ndũkahĩngwo.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
13 Rũmia ũrutani wakwa, na ndũkanareke ũkweherere; ũgitagĩre wega, nĩgũkorwo nĩguo muoyo waku.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
14 Ndũkanagerere njĩra ya andũ arĩa aaganu, kana ũthiĩre njĩra ya andũ arĩa ooru.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
15 Mĩĩtheemage, na ndũkanamĩgerere; mĩhutatĩre, na wĩthiĩre na njĩra yaku.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
16 Nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu matingĩkoma nginya meeke ũũru; mooragwo nĩ toro nginya matũme mũndũ ahĩngwo, agwe.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
17 Marĩĩaga irio iria monete na ũmaramari, na makanyua ndibei matunyanĩte na hinya.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
18 Mĩthiĩre ya andũ arĩa athingu ĩhaana ta ũtheri wa gũgĩkĩa, ũrĩa ũthiiaga ũgĩthererũkaga nginya mũthenya barigici.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
19 No mĩthiĩre ya andũ arĩa aaganu ĩhaana ta nduma ndumanu; o matimenyaga kĩrĩa kĩamahĩnga.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
20 Mũrũ wakwa, ta thikĩrĩria ũrĩa ngũkwĩra; tega gũtũ ũigue ciugo ciakwa.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
21 Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku, ciigage ngoro-inĩ yaku;
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
22 nĩgũkorwo nĩcio itũũragia arĩa maciĩgwatĩire muoyo, na igekĩra mwĩrĩ wao wothe ũgima.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
23 Makĩria ya macio mothe, rangagĩra ngoro yaku, nĩgũkorwo nĩyo gĩthima kĩrĩa gĩtherũkaga muoyo.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
24 Eheria rũnano kanua-inĩ gaku; nacio ndeto cia ũmaramari-rĩ, nĩciikare kũraya na iromo ciaku.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
25 Maitho maku nĩmarorage na mbere, ũcũthagĩrĩrie mbere yaku wega.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
26 Aragania njĩra iria magũrũ maku marĩthiiagĩra, na ũthiiagĩre o njĩra iria ngiindĩrĩku.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
27 Ndũkanaahũke na mwena wa ũrĩo kana wa ũmotho; eheria kũgũrũ gwaku kuuma ũũru-inĩ.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

< Thimo 4 >