< Thimo 4 >
1 Atĩrĩrĩ, inyuĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai ũrũtani wa thoguo; njiguai nĩguo mwĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Tondũ ngũmũhe ũrutani mwega, nĩ ũndũ ũcio mũtigatirike ũrutani wakwa.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Rĩrĩa ndaarĩ mwana nyũmba-inĩ ya baba, ndĩ o mũndũ mwĩthĩ, na ndĩ mwana wa mũmwe wa maitũ-rĩ,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 baba nĩandutire, akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Wĩgwatĩre ciugo ciakwa na ngoro yaku yothe; rũmia maathani makwa, na nĩũgũtũũra muoyo.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Gĩa na ũũgĩ, gĩa na kũmenya maũndũ; ndũkanariganĩrwo nĩ ciugo ciakwa, kana wahũke kuuma harĩ cio.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Ndũkanatirike ũũgĩ, naguo nĩũrĩkũgitagĩra;
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Ũũgĩ ũkĩrĩte indo ciothe; nĩ ũndũ ũcio wĩgĩĩre na ũũgĩ. Ĩĩ, kaba kũruta indo ciaku ciothe wĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Tũũgagĩria ũũgĩ mũno, naguo nĩũrĩkwambararagia; ũhĩmbagĩrie, naguo nĩũrĩgũtĩĩithagia.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Nĩũgagwĩkĩra ithaga rĩa ũtugi mũtwe waku, na ũkũhe thũmbĩ thaka mũno.”
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Thikĩrĩria, wee mũrũ wakwa, na wĩtĩkĩre ũrĩa ngũkwĩra, nĩgeetha mĩaka ya muoyo waku ĩingĩhe.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Nguonetie njĩra ya ũũgĩ, na ngagũtongoria njĩra-inĩ iria nũngarũ.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Rĩrĩa ũgũthiĩ, makinya maku matikahĩngĩcwo; rĩrĩa ũkũhanyũka-rĩ, ndũkahĩngwo.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Rũmia ũrutani wakwa, na ndũkanareke ũkweherere; ũgitagĩre wega, nĩgũkorwo nĩguo muoyo waku.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Ndũkanagerere njĩra ya andũ arĩa aaganu, kana ũthiĩre njĩra ya andũ arĩa ooru.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Mĩĩtheemage, na ndũkanamĩgerere; mĩhutatĩre, na wĩthiĩre na njĩra yaku.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu matingĩkoma nginya meeke ũũru; mooragwo nĩ toro nginya matũme mũndũ ahĩngwo, agwe.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Marĩĩaga irio iria monete na ũmaramari, na makanyua ndibei matunyanĩte na hinya.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Mĩthiĩre ya andũ arĩa athingu ĩhaana ta ũtheri wa gũgĩkĩa, ũrĩa ũthiiaga ũgĩthererũkaga nginya mũthenya barigici.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 No mĩthiĩre ya andũ arĩa aaganu ĩhaana ta nduma ndumanu; o matimenyaga kĩrĩa kĩamahĩnga.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mũrũ wakwa, ta thikĩrĩria ũrĩa ngũkwĩra; tega gũtũ ũigue ciugo ciakwa.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku, ciigage ngoro-inĩ yaku;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 nĩgũkorwo nĩcio itũũragia arĩa maciĩgwatĩire muoyo, na igekĩra mwĩrĩ wao wothe ũgima.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Makĩria ya macio mothe, rangagĩra ngoro yaku, nĩgũkorwo nĩyo gĩthima kĩrĩa gĩtherũkaga muoyo.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Eheria rũnano kanua-inĩ gaku; nacio ndeto cia ũmaramari-rĩ, nĩciikare kũraya na iromo ciaku.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Maitho maku nĩmarorage na mbere, ũcũthagĩrĩrie mbere yaku wega.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Aragania njĩra iria magũrũ maku marĩthiiagĩra, na ũthiiagĩre o njĩra iria ngiindĩrĩku.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Ndũkanaahũke na mwena wa ũrĩo kana wa ũmotho; eheria kũgũrũ gwaku kuuma ũũru-inĩ.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。