< Thimo 4 >

1 Atĩrĩrĩ, inyuĩ ariũ akwa, ta thikĩrĩriai ũrũtani wa thoguo; njiguai nĩguo mwĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
2 Tondũ ngũmũhe ũrutani mwega, nĩ ũndũ ũcio mũtigatirike ũrutani wakwa.
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
3 Rĩrĩa ndaarĩ mwana nyũmba-inĩ ya baba, ndĩ o mũndũ mwĩthĩ, na ndĩ mwana wa mũmwe wa maitũ-rĩ,
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
4 baba nĩandutire, akĩnjĩĩra atĩrĩ, “Wĩgwatĩre ciugo ciakwa na ngoro yaku yothe; rũmia maathani makwa, na nĩũgũtũũra muoyo.
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
5 Gĩa na ũũgĩ, gĩa na kũmenya maũndũ; ndũkanariganĩrwo nĩ ciugo ciakwa, kana wahũke kuuma harĩ cio.
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
6 Ndũkanatirike ũũgĩ, naguo nĩũrĩkũgitagĩra;
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
7 Ũũgĩ ũkĩrĩte indo ciothe; nĩ ũndũ ũcio wĩgĩĩre na ũũgĩ. Ĩĩ, kaba kũruta indo ciaku ciothe wĩgĩĩre na kũmenya maũndũ.
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
8 Tũũgagĩria ũũgĩ mũno, naguo nĩũrĩkwambararagia; ũhĩmbagĩrie, naguo nĩũrĩgũtĩĩithagia.
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
9 Nĩũgagwĩkĩra ithaga rĩa ũtugi mũtwe waku, na ũkũhe thũmbĩ thaka mũno.”
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
10 Thikĩrĩria, wee mũrũ wakwa, na wĩtĩkĩre ũrĩa ngũkwĩra, nĩgeetha mĩaka ya muoyo waku ĩingĩhe.
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
11 Nguonetie njĩra ya ũũgĩ, na ngagũtongoria njĩra-inĩ iria nũngarũ.
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
12 Rĩrĩa ũgũthiĩ, makinya maku matikahĩngĩcwo; rĩrĩa ũkũhanyũka-rĩ, ndũkahĩngwo.
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Rũmia ũrutani wakwa, na ndũkanareke ũkweherere; ũgitagĩre wega, nĩgũkorwo nĩguo muoyo waku.
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 Ndũkanagerere njĩra ya andũ arĩa aaganu, kana ũthiĩre njĩra ya andũ arĩa ooru.
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
15 Mĩĩtheemage, na ndũkanamĩgerere; mĩhutatĩre, na wĩthiĩre na njĩra yaku.
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
16 Nĩgũkorwo andũ arĩa aaganu matingĩkoma nginya meeke ũũru; mooragwo nĩ toro nginya matũme mũndũ ahĩngwo, agwe.
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
17 Marĩĩaga irio iria monete na ũmaramari, na makanyua ndibei matunyanĩte na hinya.
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
18 Mĩthiĩre ya andũ arĩa athingu ĩhaana ta ũtheri wa gũgĩkĩa, ũrĩa ũthiiaga ũgĩthererũkaga nginya mũthenya barigici.
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
19 No mĩthiĩre ya andũ arĩa aaganu ĩhaana ta nduma ndumanu; o matimenyaga kĩrĩa kĩamahĩnga.
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
20 Mũrũ wakwa, ta thikĩrĩria ũrĩa ngũkwĩra; tega gũtũ ũigue ciugo ciakwa.
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
21 Ndũkanareke ciehere maitho-inĩ maku, ciigage ngoro-inĩ yaku;
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
22 nĩgũkorwo nĩcio itũũragia arĩa maciĩgwatĩire muoyo, na igekĩra mwĩrĩ wao wothe ũgima.
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
23 Makĩria ya macio mothe, rangagĩra ngoro yaku, nĩgũkorwo nĩyo gĩthima kĩrĩa gĩtherũkaga muoyo.
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
24 Eheria rũnano kanua-inĩ gaku; nacio ndeto cia ũmaramari-rĩ, nĩciikare kũraya na iromo ciaku.
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
25 Maitho maku nĩmarorage na mbere, ũcũthagĩrĩrie mbere yaku wega.
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
26 Aragania njĩra iria magũrũ maku marĩthiiagĩra, na ũthiiagĩre o njĩra iria ngiindĩrĩku.
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
27 Ndũkanaahũke na mwena wa ũrĩo kana wa ũmotho; eheria kũgũrũ gwaku kuuma ũũru-inĩ.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

< Thimo 4 >