< Thimo 2 >
1 Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.