< Thimo 2 >
1 Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし