< Thimo 2 >
1 Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
2 nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
3 na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
4 na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
5 hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
6 Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
7 Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
8 nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
9 Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
10 Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
11 ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
12 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
13 o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
14 arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
15 na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
16 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
17 ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
18 Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
19 Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
20 No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
21 Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
22 no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.