< Thimo 2 >

1 Mũrũ wakwa, ũngĩtĩkĩra ciugo ciakwa, na ũige maathani makwa ta mũthiithũ thĩinĩ waku,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 nakuo gũtũ gwaku ũgũtegere ũũgĩ, na werekerie ngoro yaku kũgĩa na ũmenyi,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 na ũngĩgaakayũrũrũka na ũhooe gũkũũrana maũndũ, na wĩtane wanĩrĩire ũheo ũtaũku,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 na ũngĩkawetha ta betha, na ũũcarie ta kĩgĩĩna kĩhithe-rĩ,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 hĩndĩ ĩyo nĩũgataũkĩrwo nĩ ũhoro wa gwĩtigĩra Jehova, na ũgĩe na ũmenyo wa Ngai.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Nĩgũkorwo Jehova aheanaga ũũgĩ, na kanua gake koimaga ũmenyo na ũtaũku.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Andũ arĩa arũngĩrĩru amaigĩire ũhootani, nĩwe ngo ya arĩa matarĩ ũcuuke mĩthiĩre-inĩ yao,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 nĩgũkorwo nĩarangagĩra njĩra cia arĩa marũmagĩrĩra kĩhooto, na akagitĩra njĩra ya andũ ake arĩa ehokeku.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Hĩndĩ ĩyo nĩũgakũũrana maũndũ marĩa magĩrĩire, na ma kĩhooto, na marĩa mega: ũgĩkũũrane njĩra o yothe njega.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Nĩgũkorwo ũũgĩ nĩũgatoonya ngoro yaku, naguo ũmenyo ũkenagie muoyo waku.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 ũgereri nĩũrĩkũgitagĩra, naguo ũtaũku ũkũrangagĩre.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma njĩra-inĩ cia andũ arĩa aaganu, ũkũhonokie kuuma kũrĩ andũ arĩa maaragia maũndũ ma waganu,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 o arĩa matigaga njĩra iria nũngĩrĩru, magathiĩra njĩra cia nduma,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 arĩa makenaga magĩĩka ũũru, na magakenagio nĩ ũũru wa waganu,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 na no-o arĩa njĩra ciao ciogomete, na mĩthiĩre yao ĩrĩ ya ungumania.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 Ũũgĩ nĩũgakũhonokia kuuma harĩ mũtumia ũrĩa mũtharia, ũkũhonokie harĩ ngʼenyũ ya mũtumia na ciugo ciake cia kũheenereria andũ,
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 ũcio ũtigĩte mũratawe wa ũnini wake, na agatiganĩria kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na mũthuuriwe arĩ mbere ya Ngai.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Nĩgũkorwo nyũmba yake ĩroragia andũ gĩkuũ-inĩ, nacio njĩra ciake ikamerekeria kũrĩ maroho ma arĩa akuũ.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Gũtirĩ mũndũ ũthiiaga harĩ we agacooka, kana akegwatĩra njĩra cia muoyo.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 No rĩrĩ, wee nĩũrĩthiiaga na mĩthiĩre ya andũ arĩa ega, na ũgeragĩre njĩra cia arĩa athingu.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 Nĩgũkorwo andũ arĩa arũngĩrĩru nĩo magaatũũra bũrũri-inĩ, na arĩa matarĩ ũcuuke nĩo magaatigara kuo;
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 no rĩrĩ, andũ arĩa aaganu nĩmakeeherio bũrũri-inĩ, nao arĩa matarĩ ehokeku nĩmakamunywo maingatwo kuo.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Thimo 2 >