< Afilipi 4 >
1 Nĩ ũndũ ũcio, ariũ na aarĩ a Ithe witũ, o inyuĩ nyendete na ngeriragĩria kũmuona, nĩ inyuĩ gĩkeno gĩakwa na thũmbĩ yakwa. Endwa akwa, ũguo nĩguo mũbatiĩ kwĩhaanda mũrũmĩte thĩinĩ wa Mwathani.
ಹೇ ಮದೀಯಾನನ್ದಮುಕುಟಸ್ವರೂಪಾಃ ಪ್ರಿಯತಮಾ ಅಭೀಷ್ಟತಮಾ ಭ್ರಾತರಃ, ಹೇ ಮಮ ಸ್ನೇಹಪಾತ್ರಾಃ, ಯೂಯಮ್ ಇತ್ಥಂ ಪಭೌ ಸ್ಥಿರಾಸ್ತಿಷ್ಠತ|
2 Nĩngũthaitha Euodia o na thaithe Sunutuke nĩgeetha maiguane thĩinĩ wa Mwathani.
ಹೇ ಇವದಿಯೇ ಹೇ ಸುನ್ತುಖಿ ಯುವಾಂ ಪ್ರಭೌ ಏಕಭಾವೇ ಭವತಮ್ ಏತದ್ ಅಹಂ ಪ್ರಾರ್ಥಯೇ|
3 Ĩĩ-ni, o na nĩngũkũũria, wee mũrata wakwa wa ma, wee tũrutithanagia wĩra ta tuohetwo icooki rĩmwe, teithagia atumia acio, arĩa maarũĩrĩire Ũhoro-ũrĩa-Mwega marĩ hamwe na niĩ, o na Klementi na andũ arĩa angĩ marutithanagia wĩra hamwe na niĩ, arĩa marĩĩtwa mao mandĩkĩtwo ibuku-inĩ rĩa muoyo.
ಹೇ ಮಮ ಸತ್ಯ ಸಹಕಾರಿನ್ ತ್ವಾಮಪಿ ವಿನೀಯ ವದಾಮಿ ಏತಯೋರುಪಕಾರಸ್ತ್ವಯಾ ಕ್ರಿಯತಾಂ ಯತಸ್ತೇ ಕ್ಲೀಮಿನಾದಿಭಿಃ ಸಹಕಾರಿಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಣಾಯ ಮಮ ಸಾಹಾಯ್ಯಾರ್ಥಂ ಪರಿಶ್ರಮಮ್ ಅಕುರ್ವ್ವತಾಂ ತೇಷಾಂ ಸರ್ವ್ವೇಷಾಂ ನಾಮಾನಿ ಚ ಜೀವನಪುಸ್ತಕೇ ಲಿಖಿತಾನಿ ವಿದ್ಯನ್ತೇ|
4 Ikaragai mũkenete hĩndĩ ciothe mũrĩ thĩinĩ wa Mwathani. O na nĩ nguuga o rĩngĩ: Ikaragai mũkenete!
ಯೂಯಂ ಪ್ರಭೌ ಸರ್ವ್ವದಾನನ್ದತ| ಪುನ ರ್ವದಾಮಿ ಯೂಯಮ್ ಆನನ್ದತ|
5 Rekei gũkirĩrĩria kwanyu kũmenyeke nĩ andũ othe. Mwathani arĩ hakuhĩ gũũka.
ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಿನೀತತ್ವಂ ಸರ್ವ್ವಮಾನವೈ ರ್ಜ್ಞಾಯತಾಂ, ಪ್ರಭುಃ ಸನ್ನಿಧೌ ವಿದ್ಯತೇ|
6 Mũtigatangĩke ngoro nĩ ũndũ o na ũrĩkũ, no rĩrĩ, menyithagiai Ngai maũndũ marĩa mothe mwendaga, mũkĩmũhooyaga, na mũkĩmũthaithaga, o na mũkĩmũcookagĩria ngaatho.
ಯೂಯಂ ಕಿಮಪಿ ನ ಚಿನ್ತಯತ ಕಿನ್ತು ಧನ್ಯವಾದಯುಕ್ತಾಭ್ಯಾಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಞ್ಚಾಭ್ಯಾಂ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಸ್ವಪ್ರಾರ್ಥನೀಯಮ್ ಈಶ್ವರಾಯ ನಿವೇದಯತ|
7 Naguo thayũ wa Ngai, ũrĩa ũtangĩmenyeka ũrĩa ũtariĩ, nĩũrĩmenyagĩrĩra ngoro cianyu o na meciiria manyu thĩinĩ wa Kristũ Jesũ.
ತಥಾ ಕೃತ ಈಶ್ವರೀಯಾ ಯಾ ಶಾನ್ತಿಃ ಸರ್ವ್ವಾಂ ಬುದ್ಧಿಮ್ ಅತಿಶೇತೇ ಸಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಚಿತ್ತಾನಿ ಮನಾಂಸಿ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟೇ ಯೀಶೌ ರಕ್ಷಿಷ್ಯತಿ|
8 Ũhoro wa kũrĩkĩrĩria, ariũ na aarĩ a Ithe witũ-rĩ, nĩ atĩ maũndũ marĩa ma ma, na marĩa ma gũtĩĩka, na marĩa ma kĩhooto, na marĩa matheru, na marĩa ma kwendeka, na marĩa ma kwĩrirĩrio, angĩkorwo kũrĩ maũndũ mega kũna na ma kũgaathĩrĩrio-rĩ, mwĩciiragiei ũhoro wa maũndũ ta macio.
ಹೇ ಭ್ರಾತರಃ, ಶೇಷೇ ವದಾಮಿ ಯದ್ಯತ್ ಸತ್ಯಮ್ ಆದರಣೀಯಂ ನ್ಯಾಯ್ಯಂ ಸಾಧು ಪ್ರಿಯಂ ಸುಖ್ಯಾತಮ್ ಅನ್ಯೇಣ ಯೇನ ಕೇನಚಿತ್ ಪ್ರಕಾರೇಣ ವಾ ಗುಣಯುಕ್ತಂ ಪ್ರಶಂಸನೀಯಂ ವಾ ಭವತಿ ತತ್ರೈವ ಮನಾಂಸಿ ನಿಧಧ್ವಂ|
9 Namo maũndũ marĩa mwerutire, kana mũkĩamũkĩra kana mũkĩigua kuuma kũrĩ niĩ, o na kana mũkĩona thĩinĩ wakwa, mekagei arĩ mo. Nake Ngai wa thayũ nĩarĩkoragwo hamwe na inyuĩ.
ಯೂಯಂ ಮಾಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ಶ್ರುತ್ವಾ ಚ ಯದ್ಯತ್ ಶಿಕ್ಷಿತವನ್ತೋ ಗೃಹೀತವನ್ತಶ್ಚ ತದೇವಾಚರತ ತಸ್ಮಾತ್ ಶಾನ್ತಿದಾಯಕ ಈಶ್ವರೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ಸ್ಥಾಸ್ಯತಿ|
10 Nĩngũkena mũno thĩinĩ wa Mwathani nĩkuona atĩ marigĩrĩrio-inĩ nĩmũrurumũkĩtie ũhoro wanyu wa kwĩĩnjiiria. Ti-itherũ nĩmũreĩnjiiragia, no mũtirarĩ na mweke wa kuonania ũguo.
ಮಮೋಪಕಾರಾಯ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಯಾ ಚಿನ್ತಾ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತು ಕರ್ಮ್ಮದ್ವಾರಂ ನ ಪ್ರಾಪ್ನೋತ್ ಇದಾನೀಂ ಸಾ ಪುನರಫಲತ್ ಇತ್ಯಸ್ಮಿನ್ ಪ್ರಭೌ ಮಮ ಪರಮಾಹ್ಲಾದೋಽಜಾಯತ|
11 Ndiroiga ũguo nĩ ũndũ nĩmbataire, nĩgũkorwo nĩndĩrutĩte kũiganĩra o ũrĩa kũngĩkorwo kũhaana.
ಅಹಂ ಯದ್ ದೈನ್ಯಕಾರಣಾದ್ ಇದಂ ವದಾಮಿ ತನ್ನಹಿ ಯತೋ ಮಮ ಯಾ ಕಾಚಿದ್ ಅವಸ್ಥಾ ಭವೇತ್ ತಸ್ಯಾಂ ಸನ್ತೋಷ್ಟುಮ್ ಅಶಿಕ್ಷಯಂ|
12 Nĩmenyete ũhoro wa gũikara ndĩ mũkĩaru, na ngamenya ũhoro wa gũikara ndĩ mũtongu. Nĩndĩrutĩte hitho ya gũikara njiganĩire ũndũ-inĩ o wothe na maũndũ-inĩ mothe, kana nĩ kũhũũna, kana nĩ kũhũũta, kana nĩ kũingĩhĩrwo, o na kana nĩ kwaga.
ದರಿದ್ರತಾಂ ಭೋಕ್ತುಂ ಶಕ್ನೋಮಿ ಧನಾಢ್ಯತಾಮ್ ಅಪಿ ಭೋಕ್ತುಂ ಶಕ್ನೋಮಿ ಸರ್ವ್ವಥಾ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇಷು ವಿನೀತೋಽಹಂ ಪ್ರಚುರತಾಂ ಕ್ಷುಧಾಞ್ಚ ಧನಂ ದೈನ್ಯಞ್ಚಾವಗತೋಽಸ್ಮಿ|
13 Nĩhotaga gwĩka maũndũ mothe na ũndũ wa Kristũ ũrĩa ũheaga hinya.
ಮಮ ಶಕ್ತಿದಾಯಕೇನ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಸರ್ವ್ವಮೇವ ಮಯಾ ಶಕ್ಯಂ ಭವತಿ|
14 No, nĩmwekire wega nĩkũnyiitanĩra na niĩ mathĩĩna-inĩ makwa.
ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ದೈನ್ಯನಿವಾರಣಾಯ ಮಾಮ್ ಉಪಕೃತ್ಯ ಸತ್ಕರ್ಮ್ಮಾಕಾರಿ|
15 Makĩria ma ũguo, o ta ũrĩa inyuĩ andũ Afilipi mũkũmenya-rĩ, matukũ-inĩ ma mbere rĩrĩa mwahunjĩirio Ũhoro-ũrĩa-Mwega, hĩndĩ ĩrĩa ndoimire Makedonia, gũtirĩ kanitha o na ũmwe wanyiitanĩire na niĩ harĩ ũhoro wa kũheana kana kwamũkĩra, tiga o inyuĩ;
ಹೇ ಫಿಲಿಪೀಯಲೋಕಾಃ, ಸುಸಂವಾದಸ್ಯೋದಯಕಾಲೇ ಯದಾಹಂ ಮಾಕಿದನಿಯಾದೇಶಾತ್ ಪ್ರತಿಷ್ಠೇ ತದಾ ಕೇವಲಾನ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ವಿನಾಪರಯಾ ಕಯಾಪಿ ಸಮಿತ್ಯಾ ಸಹ ದಾನಾದಾನಯೋ ರ್ಮಮ ಕೋಽಪಿ ಸಮ್ಬನ್ಧೋ ನಾಸೀದ್ ಇತಿ ಯೂಯಮಪಿ ಜಾನೀಥ|
16 nĩgũkorwo o na rĩrĩa ndaarĩ Thesalonike, nĩmwandũmagĩra ũteithio kaingĩ hĩndĩ ĩrĩa ndaakoragwo mbataire.
ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಭಿ ರ್ಮಮ ಪ್ರಯೋಜನಾಯ ಥಿಷಲನೀಕೀನಗರಮಪಿ ಮಾಂ ಪ್ರತಿ ಪುನಃ ಪುನರ್ದಾನಂ ಪ್ರೇಷಿತಂ|
17 Ti atĩ nĩ kĩheo ndĩracaria kuuma kũrĩ inyuĩ, no ndĩracaria kĩrĩa kĩngĩigwo mũthiithũ-inĩ wanyu.
ಅಹಂ ಯದ್ ದಾನಂ ಮೃಗಯೇ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಲಾಭವರ್ದ್ಧಕಂ ಫಲಂ ಮೃಗಯೇ|
18 Nĩnyamũkĩrĩte indo nyingĩ mũno makĩria; nĩndeheirwo indo cia kũnjigana, nĩgũkorwo rĩu nĩnyamũkĩrĩte iheo iria mwanengerire Epafarodito andehere. Indo icio nĩ ta maruta marĩ na mũtararĩko mwega, marĩ igongona rĩĩtĩkĩrĩku rĩa gũkenia Ngai.
ಕಿನ್ತು ಮಮ ಕಸ್ಯಾಪ್ಯಭಾವೋ ನಾಸ್ತಿ ಸರ್ವ್ವಂ ಪ್ರಚುರಮ್ ಆಸ್ತೇ ಯತ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಗ್ರಾಹ್ಯಂ ತುಷ್ಟಿಜನಕಂ ಸುಗನ್ಧಿನೈವೇದ್ಯಸ್ವರೂಪಂ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ದಾನಂ ಇಪಾಫ್ರದಿತಾದ್ ಗೃಹೀತ್ವಾಹಂ ಪರಿತೃಪ್ತೋಽಸ್ಮಿ|
19 Nake Ngai wakwa nĩarĩkĩragĩrĩria kũmũhe kĩrĩa gĩothe mũngĩkorwo mũbataire, akĩmũtanahagĩra na ũtonga wake ũrĩa wĩ riiri thĩinĩ wa Kristũ Jesũ.
ಮಮೇಶ್ವರೋಽಪಿ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನ ಯೀಶುನಾ ಸ್ವಕೀಯವಿಭವನಿಧಿತಃ ಪ್ರಯೋಜನೀಯಂ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯಂ ಪೂರ್ಣರೂಪಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದೇಯಾತ್|
20 Nake Ngai, o we Ithe witũ, arogoocwo nginya tene na tene. Ameni. (aiōn )
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪಿತುರೀಶ್ವರಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದೋಽನನ್ತಕಾಲಂ ಯಾವದ್ ಭವತು| ಆಮೇನ್| (aiōn )
21 Geithiai andũ othe arĩa aamũre thĩinĩ wa Kristũ Jesũ. Ariũ na aarĩ a Ithe witũ arĩa tũrĩ nao nĩmamũgeithia.
ಯೂಯಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯೈಕೈಕಂ ಪವಿತ್ರಜನಂ ನಮಸ್ಕುರುತ| ಮಮ ಸಙ್ಗಿಭ್ರಾತರೋ ಯೂಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವತೇ|
22 Andũ othe arĩa aamũre nĩmamũgeithia, na makĩria arĩa a mũciĩ wa Kaisari.
ಸರ್ವ್ವೇ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾ ವಿಶೇಷತಃ ಕೈಸರಸ್ಯ ಪರಿಜನಾ ಯುಷ್ಮಾನ್ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವತೇ|
23 Wega wa Mwathani Jesũ Kristũ ũrogĩa na maroho manyu. Ameni.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪ್ರಸಾದಃ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|