< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 na cia Ara ciarĩ 652
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 na cia Zatu ciarĩ 845
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 na cia Zakai ciarĩ 760
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 na cia Binui ciarĩ 648
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 na cia Bebai ciarĩ 628
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 na cia Adini ciarĩ 655
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 na cia Bezai ciarĩ 324
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 na cia Harifu ciarĩ 112
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 na Nezia, na Hatifa.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< Nehemia 7 >