< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 na cia Binui ciarĩ 648
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20 na cia Adini ciarĩ 655
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Gibeons barn: nittiofem;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Harims barn: tre hundra tjugu;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Nesias barn, Hatifas barn.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer.» V. 68 se Gamla testamentets text i Ordförkl.