< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Cuando se completó la construcción de la muralla y yo había levantado las puertas, y los encargados de las puertas, los cantores y los levitas habían sido nombrados.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Hice a mi hermano Hanani, y a Hananías, el gobernante de la torre, responsable del gobierno de Jerusalén: porque era un hombre de buena fe, que temía a Dios más que la mayoría.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que salga el sol; y mientras los vigilantes estén en sus lugares, que las puertas se cierren y se cierren con llave; y que la gente de Jerusalén sea puesta en guardia, cada uno en su guardia, frente a su casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Ahora el pueblo era ancho y grande: pero la gente que había en él era poca, porque las casas no habían sido reconstruidas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Y mi Dios puso en mi corazón juntar a los gobernantes y los jefes y al pueblo para que pudieran ser enumerados por las familias. Y encontré un registro de los nombres de los que surgieron al principio, y en él vi estas palabras:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, el rey de Babilonia, y llevados por él, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Que vino con Zorobabel, Josué, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. El número de los hombres del pueblo de Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
10 na cia Ara ciarĩ 652
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
15 na cia Binui ciarĩ 648
Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y ocho;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 na cia Adini ciarĩ 655
Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Los hijos de Harif, ciento doce;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Los varones de Belén y Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Los hombres de Anatot, ciento veintiocho;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Los hombres de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Los hombres de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Los hombres de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Los hombres de Betel y Hai, ciento veintitrés;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Los hombres del otro Nebo, cincuenta y dos.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veintiuno.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta;
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la familia de Josué, novecientos setenta y tres;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Los hijos de Harim, mil diecisiete;
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Los levitas: los hijos de Josué, de Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro;
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho;
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Guardianes de las puertas: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho;
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot;
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Los hijos de Reaia, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nepusim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
56 na Nezia, na Hatifa.
Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón eran los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret Haze Baim, los hijos de Amón.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Todos los sirvientes del templo y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Todas estas fueron las personas que llegaron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer; pero debido a que no tenían conocimiento de las familias o descendientes de sus padres, no era seguro si eran israelitas fueron los siguientes:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaia, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no se vieron por ninguna parte, por lo que se les consideró impuros y ya no eran sacerdotes.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Y él gobernador les ordenó que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por el Urim y Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
El número de todas las personas juntas era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
Así como sus sirvientes y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos cuarenta y cinco hombres y mujeres cantores.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Y algunos de los jefes de familia dieron dinero para el trabajo. El gobernador entregó en la tienda mil dracmas de oro, cincuenta tazones, quinientos treinta túnicas de sacerdotes.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Y algunos de los jefes de familia entregaron a la tesorería para el trabajo veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Y lo que el resto del pueblo dio fueron veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete túnicas de sacerdotes.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Así que los sacerdotes y los levitas y los encargados de las puertas y los creadores de música y algunas personas y los sirvientes del templo, y todo Israel, vivían en sus pueblos.

< Nehemia 7 >