< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Y luego que el muro fue edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y levitas,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Mandé a mi hermano Hanani, y a Hananías, príncipe del templo en Jerusalén (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos);
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun con los guardas presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes; y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos;
los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
los hijos de Zacai, setecientos sesenta;
15 na cia Binui ciarĩ 648
los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 na cia Adini ciarĩ 655
los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
los hijos de Bezai, trescientos veinticuatro;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
los hijos de Harif, ciento doce;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
los varones de Anatot, ciento veintiocho;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
los varones de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
los varones de Micmas, ciento veintidós;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
los varones de Bet-el y de Hai, ciento veintitrés;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
los varones del otro Nebo, cincuenta y dos;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
los hijos de Harim, trescientos veinte;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Los sacerdotes: los hijos de Jedaía, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
los hijos de Imer, mil cincuenta y dos;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
los hijos de Harim, mil diecisiete.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Los levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías, setenta y cuatro.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Los cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Los netineos: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
los hijos de Reaía, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
los hijos de Besai, los hijos de Mehunim, los hijos de Nefisesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
los hijos de Nezía, y los hijos de Hatifa.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Todos los netineos, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, y los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Y les dijo el Tirsata ( o capitán ) que no comiesen de las ofrendas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Toda la congregación unida como un varón era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los netineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.