< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Hijos de Paros: 2.171;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
hijos de Sefatías: 372;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
hijos de Elam: 1.254;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
hijos de Zacay: 760;
15 na cia Binui ciarĩ 648
hijos de Binúi: 648;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
hijos de Bebay: 628;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
hijos de Azgad: 2.322;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
hijos de Adonicam: 667;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
hijos de Bigvay: 2.077;
20 na cia Adini ciarĩ 655
hijos de Adín: 655;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
hijos de Ater, de Ezequías: 98;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
hijos de Hasum: 328;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
hijos de Bezay: 324;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
hijos de Harif: 112;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
hijos de Gabaón: 95;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
varones de Belén y de Netofa: 188;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
varones de Anatot: 128;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
varones de Bet-azmavet: 42;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
varones de Ramá y de Geba: 621;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
varones de Micmás: 122;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
varones del otro Nebo: 52;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
varones del otro Elam: 1.254;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
hijos de Harim: 320;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
hijos de Jericó: 345;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
hijos de Senaa: 3.930.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
hijos de Imer: 1.502;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
hijos de Pasur: 1.247;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
hijos de Harim: 1.017.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Los cantores, hijos de Asaf: 148.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Toda la congregación reunida era de 42.360,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.