< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Cuando después de la construcción de las murallas hube puesto las puertas y los porteros, cantores y levitas estaban en sus puestos,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
entregué el mando sobre Jerusalén a mi hermano Hananí, y a Hananías comandante de la ciudadela, como quien era hombre fiel y más temeroso de Dios que (otros) muchos.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Y les dije: “No han de abrirse las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y se cerrarán y asegurarán las puertas estando (los capitanes) presentes; y nombrad centinelas de entre los habitantes de Jerusalén que monten la guardia cada uno en su puesto y enfrente de su casa.”
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Porque la ciudad era espaciosa y grande, y el pueblo dentro de ella escaso, y las casas no habían sido edificadas aún.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Entonces mi Dios me dio la inspiración de reunir a los nobles, a los magistrados y al pueblo, para inscribirlos en los registros genealógicos. Hallé el registro genealógico de los que habían vuelto al principio, y allí encontré escrito así:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
“Estos son los hijos de la provincia que volvieron de los cautivos de la deportación, los que había llevado cautivos Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que regresaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Son los que han venido con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamaní, Mardoqueo, Bilsán, Mispéret, Bigvai, Nahúm, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Hijos de Faros: dos mil ciento setenta y dos.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
Hijos de Arah: seiscientos cincuenta y dos.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos diez y ocho.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
Hijos de Zatú: ochocientos cuarenta y cinco.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
15 na cia Binui ciarĩ 648
Hijos de Binuí: seiscientos cuarenta y ocho.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y ocho.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Hijos de Asgad: dos mil trescientos veinte y dos.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y siete.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Hijos de Bigvai: dos mil sesenta y siete.
20 na cia Adini ciarĩ 655
Hijos de Adín: seiscientos cincuenta y cinco.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Hijos de Ater: de Ezequías, noventa y ocho.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Hijos de Hasum: trescientos veinte y ocho.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Hijos de Besai: trescientos veinte y cuatro.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Hijos de Harif: ciento doce.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Hijos de Gabaón: noventa y cinco.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Hombres de Betlehem y Netofá: ciento ochenta y ocho.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Hombres de Anatot: ciento veinte y ocho.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Hombres de Betazmávet: cuarenta y dos.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Hombres de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Hombres de Ramá y Geba: seiscientos veinte y uno.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Hombres de Macmás: ciento veinte y dos.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Hombres de Betel y Hai: ciento veinte y tres.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Hombres del otro Nebó: cincuenta y dos.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Hijos de Harim: trescientos veinte.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Hijos de Lod, Hadid y Onó: setecientos veinte y uno.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Hijos de Senaá: tres mil novecientos treinta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Sacerdotes: hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Hijos de Harim: mil diez y siete.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Levitas: hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Hodvías: setenta y cuatro.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Cantores: hijos de Asaf: ciento cuarenta y ocho.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Porteros: hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Soba: ciento treinta y ocho.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Natineos: hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
hijos de Kerós, hijos de Siá, hijos de Fadón,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
hijos de Raaías, hijos de Rasín, hijos de Necodá,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
hijos de Gasam, hijos de Uzá, hijos de Fasea,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
hijos de Besai, hijos de Meunim, hijos de Nefusesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
hijos de Baslit, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
hijos de Barcós, hijos de Sisará, hijos de Témah,
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Hijos de los siervos de Salomón, hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Feridá,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
hijos de Jaalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poquéret-Hasebaim, hijos de Amón.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
He aquí los que subieron de Tel-Mélah, Tel-Harsá, Querub, Adón e Imer y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su origen israelítico.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Hijos de Dalaías, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cuarenta y dos.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
De los sacerdotes: hijos de Hobaías, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, hombre que había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Estos buscaron la escritura de su genealogía, pero no se halló; por lo cual fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas, hasta que se presentase un sacerdote capaz de consultar los Urim y Tummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta personas
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
sin contar a sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Algunos de los jefes de las casas paternas hicieron donaciones para la obra. El gobernador dio para el tesoro mil dáricos de oro, cincuenta copas y quinientos treinta vestiduras sacerdotales.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
De los jefes de las casas paternas llegaron para el tesoro de la obra veinte mil dáricos de oro y dos mil doscientas minas de plata.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dáricos de oro, dos mil minas de plata y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Habitaron los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores, parte del pueblo, los natineos, en fin, todo Israel, en sus ciudades.