< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 na cia Zakai ciarĩ 760
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 na cia Binui ciarĩ 648
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 na cia Bebai ciarĩ 628
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 na cia Adini ciarĩ 655
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 na cia Bezai ciarĩ 324
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 na cia Harifu ciarĩ 112
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
сынове Ирамли триста двадесять,
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
дверницы сынове Селлумли,
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.