< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Sucedeu, pois, que, quando o muro já havia sido edificado, e já tinha posto as portas, e sido estabelecidos os porteiros, os cantores e os Levitas,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Mandei o meu irmão Hanani, e Hananias, chefe do palácio de Jerusalém (porque era um homem fiel e temente a Deus, mais que muitos),
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto ainda estiverem presentes, fechem as portas, e [as] trancai. E ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um em sua guarda, e cada um diante de sua casa.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
E a cidade era espaçosa e grande, porém pouca gente havia dentro dela, e as casas [ainda] não haviam sido reconstruídas.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Então Deus pôs em meu coração que juntasse os nobres, os oficiais, e o povo, para que fossem registrados pela ordem de suas genealogias; e achei o livro da genealogia dos que haviam subido antes, e achei nele escrito [o seguinte]:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Estes são os filhos da província que subiram do cativeiro, dos que foram levados por Nabucodonosor, rei de Babilônia, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, cada um à sua cidade;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 na cia Ara ciarĩ 652
Os filhos de Ara, seiscentos e cinquenta e dois;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 na cia Binui ciarĩ 648
Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Os filhos de Azgade, dois mil seiscentos e vinte e dois;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 na cia Adini ciarĩ 655
Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Os filhos de Harife, cento e doze;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Os filhos de Gibeom, noventa e cinco;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Os homens de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Os homens de Ramá e de Geba, seiscentos e vinte e um;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Os homens de Betel e de Ai, cento e vinte e três;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Os homens da outra Nebo, cinquenta e dois;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Os filhos de Lode, de Hadide, e Ono, setecentos vinte e um;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Os filhos de Pasur, mil duzentos quarenta e sete;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Os filhos de Harim, mil dez e sete.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Os servos do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Os filhos de Baslite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 na Nezia, na Hatifa.
Os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Todos os servos do templo, e filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais, nem sua linhagem, se eram de Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual tomara mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e chamou-se pelo nome delas.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Estes buscaram seu registro de genealogias, porém não se achou; por isso, como impuros, foram excluídos do sacerdócio.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
E o governador lhes disse que não comessem das coisas mais santas, até que houvesse sacerdote com Urim e Tumim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Toda esta congregação junta era quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
Exceto seus servos e suas servas, que eram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Seus cavalos, setecentos e trinta e seis; seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Os camelos, quatrocentos e trinta e cinco; asnos, seis mil setecentos e vinte.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
E alguns dos chefes das famílias fizeram doações para a obra. O governador deu para o tesouro mil dracmas de ouro, cinquenta bacias, e quinhentas trinta vestes sacerdotais.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
E [alguns] dos chefes das famílias deram para o tesouro da obra, vinte mil dracmas de ouro, e duas mil e duzentas libras de prata.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
E o que o resto do povo deu foi vinte mil dracmas de ouro, duas mil libras de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
E os sacerdotes, os Levitas, e os porteiros, os cantores, os do povo, os servos do templo, e todo Israel, habitaram em suas cidades. E vindo o mês sétimo, estando os filhos de Israel em suas cidades,

< Nehemia 7 >