< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 na cia Binui ciarĩ 648
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 na cia Adini ciarĩ 655
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.