< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 na cia Binui ciarĩ 648
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 na cia Adini ciarĩ 655
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
Harifs barn, hundre og tolv;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
Gibeons barn, fem og nitti;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
Immers barn, tusen og to og femti;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.