< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
城壁が築かれて、とびらを設け、さらに門衛、歌うたう者およびレビびとを任命したので、
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
わたしは、わたしの兄弟ハナニと、城のつかさハナニヤに命じて、エルサレムを治めさせた。彼は多くの者にまさって忠信な、神を恐れる者であったからである。
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
わたしは彼らに言った、「日の暑くなるまではエルサレムのもろもろの門を開いてはならない。人々が立って守っている間に門を閉じさせ、貫の木を差せ。またエルサレムの住民の中から番兵を立てて、おのおのにその所を守らせ、またおのおのの家と向かい合う所を守らせよ」。
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
町は広くて大きかったが、その内の民は少なく、家々はまだ建てられていなかった。
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
時に神はわたしの心に、尊い人々、つかさおよび民を集めて、家系によってその名簿をしらべようとの思いを起された。わたしは最初に上って来た人々の系図を発見し、その中にこのようにしるしてあるのを見いだした。
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
バビロンの王ネブカデネザルが捕え移した捕囚のうち、ゆるされてエルサレムおよびユダに上り、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシャン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナと一緒に帰ってきた者たちである。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
パロシの子孫は二千百七十二人。
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
シパテヤの子孫は三百七十二人。
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十八人。
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
エラムの子孫は一千二百五十四人。
14 na cia Zakai ciarĩ 760
ザッカイの子孫は七百六十人。
15 na cia Binui ciarĩ 648
ビンヌイの子孫は六百四十八人。
16 na cia Bebai ciarĩ 628
ベバイの子孫は六百二十八人。
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
アズガデの子孫は二千三百二十二人。
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
アドニカムの子孫は六百六十七人。
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
ビグワイの子孫は二千六十七人。
20 na cia Adini ciarĩ 655
アデンの子孫は六百五十五人。
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
ヒゼキヤの家のアテルの子孫は九十八人。
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
ハシュムの子孫は三百二十八人。
23 na cia Bezai ciarĩ 324
ベザイの子孫は三百二十四人。
24 na cia Harifu ciarĩ 112
ハリフの子孫は百十二人。
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
ギベオンの子孫は九十五人。
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人。
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
アナトテの人々は百二十八人。
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
ベテ・アズマウテの人々は四十二人。
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの人々は七百四十三人。
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
ラマおよびゲバの人々は六百二十一人。
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
ミクマシの人々は百二十二人。
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
ベテルおよびアイの人々は百二十三人。
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
ほかのネボの人々は五十二人。
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
ほかのエラムの子孫は一千二百五十四人。
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
ハリムの子孫は三百二十人。
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
エリコの人々は三百四十五人。
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
ロド、ハデデおよびオノの人々は七百二十一人。
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
セナアの子孫は三千九百三十人。
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
祭司では、エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人。
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
インメルの子孫が一千五十二人。
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
パシュルの子孫が一千二百四十七人。
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
ハリムの子孫が一千十七人。
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
レビびとでは、エシュアの子孫すなわちホデワの子孫のうちのカデミエルの子孫が七十四人。
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
歌うたう者では、アサフの子孫が百四十八人。
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
門衛では、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫およびショバイの子孫合わせて百三十八人。
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
宮に仕えるしもべでは、ジハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
ケロスの子孫、シアの子孫、パドンの子孫、
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
レバナの子孫、ハガバの子孫、サルマイの子孫、
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
ハナンの子孫、ギデルの子孫、ガハルの子孫、
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
レアヤの子孫、レヂンの子孫、ネコダの子孫、
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
ガザムの子孫、ウザの子孫、パセアの子孫、
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
ベサイの子孫、メウニムの子孫、ネフセシムの子孫、
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
ソロモンのしもべであった者たちの子孫では、ソタイの子孫、ソペレテの子孫、ペリダの子孫、
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アモンの子孫。
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人。
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
テルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルから上って来た者があったが、その氏族と、血統とを示して、イスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。その人々は次のとおりである。
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫であって、合わせて六百四十二人。
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
また祭司のうちにホバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫がある。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれた。
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
これらの者はこの系図に載った者のうちに、自分の籍をたずねたが、なかったので、汚れた者として祭司の職から除かれた。
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを帯びる祭司の起るまでは、いと聖なる物を食べてはならぬと言った。
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
このほかに男女の奴隷が七千三百三十七人、歌うたう者が男女合わせて二百四十五人あった。
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭であった。
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
氏族の長のうち工事のためにささげ物をした人々があった。総督は金一千ダリク、鉢五十、祭司の衣服五百三十かさねを倉に納めた。
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
また氏族の長のうちのある人々は金二万ダリク、銀二千二百ミナを工事のために倉に納めた。
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
その他の民の納めたものは金二万ダリク、銀二千ミナ、祭司の衣服六十七かさねであった。
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
こうして祭司、レビびと、門衛、歌うたう者、民のうちのある人々、宮に仕えるしもべたち、およびイスラエルびとは皆その町々に住んだ。イスラエルの人々はその町々に住んで七月になった。