< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen [andern].
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch [Wache] stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Der Kinder Parhos waren 2172;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10 na cia Ara ciarĩ 652
der Kinder Pachat-Moabs,
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
der Kinder Elams: 1254;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
der Kinder Sattus: 854;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
der Kinder Sakkais: 760;
15 na cia Binui ciarĩ 648
der Kinder Binnuis: 648;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
der Kinder Bebais: 628;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
der Kinder Asgads: 2322;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
der Kinder Adonikams: 667;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
der Kinder Bigvais: 2067;
20 na cia Adini ciarĩ 655
der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
der Kinder Hasums: 328;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
der Kinder Bezais: 324;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
der Kinder Hariphs: 112;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
der Kinder Gibeons: 95;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
der Männer von Anatot: 128;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
der Männer von Kirjat-Jearim,
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
Kephira und Beerot: 743;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
der Männer von Rama und Gaba: 621;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
der Männer von Michmas: 122;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
der Männer von Bethel und Ai: 123;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
der Männer des andern Nebo: 52;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
der Kinder des andern Elam: 1254;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
der Kinder Harims: 320;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
der Kinder Jerichos: 345;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
der Kinder Senaas: 3930.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
der Kinder Immers: 1052;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
der Kinder Pashurs: 1247;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
der Kinder Harims: 1017.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56 na Nezia, na Hatifa.
der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.

< Nehemia 7 >