< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 na cia Ara ciarĩ 652
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 na cia Binui ciarĩ 648
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 na cia Adini ciarĩ 655
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 na Nezia, na Hatifa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.

< Nehemia 7 >