< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
thre hundrid and two and seuenti;
10 na cia Ara ciarĩ 652
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 na cia Binui ciarĩ 648
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 na cia Bebai ciarĩ 628
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 na cia Adini ciarĩ 655
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 na cia Bezai ciarĩ 324
thre hundrid and foure and twenti;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
two hundrid and two and twenti;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
two and fifti;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
a thousynde and two and fifti;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 na Nezia, na Hatifa.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Nehemia 7 >