< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
The children of Arah: six hundred fifty-two.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
The children of Zattu: eight hundred forty-five.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The children of Zaccai: seven hundred sixty.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The children of Binnui: six hundred forty-eight.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The children of Adin: six hundred fifty-five.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The children of Bezai: three hundred twenty-four.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The children of Hariph: one hundred twelve.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The children of Gibeon: ninety-five.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Michmas: one hundred twenty-two.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The children of Harim: three hundred twenty.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The children of Jericho: three hundred forty-five.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The children of Immer: one thousand fifty-two.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The children of Harim: one thousand seventeen.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.