< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The descendants of Parosh, 2,172.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The descendants of Shephatiah, 372.
10 na cia Ara ciarĩ 652
The descendants of Arah, 652.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The descendants of Elam, 1,254.
13 na cia Zatu ciarĩ 845
The descendants of Zattu, 845.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The descendants of Zakkai, 760.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The descendants of Binnui, 648.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The descendants of Bebai, 628.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The descendants of Azgad, 2,322.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The descendants of Adonikam, 667.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The descendants of Adin, 655.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The descendants of Hashum, 328.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The descendants of Bezai, 324.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The descendants of Hariph, 112.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The descendants of Gibeon, 95.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men from Anathoth, 128.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Geba, 621.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Michmas, 122.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Bethel and Ai, 123.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo, 52.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The people of the other Elam, 1,254.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The men of Harim, 320.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The men of Jericho, 345.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The men of Senaah, 3,930.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The descendants of Immer, 1,052.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 na Nezia, na Hatifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
The whole assembly together was 42,360,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”

< Nehemia 7 >