< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
[To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
(This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
2,172 men from the clan of Parosh;
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
372 men from the clan of Shephatiah;
10 na cia Ara ciarĩ 652
652 men from the clan of Arah;
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
1,254 men from the clan of Elam;
13 na cia Zatu ciarĩ 845
845 men from the clan of Zattu;
14 na cia Zakai ciarĩ 760
760 men from the clan of Zaccai;
15 na cia Binui ciarĩ 648
648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
16 na cia Bebai ciarĩ 628
628 men from the clan of Bebai;
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
2,322 men from the clan of Azgad;
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
667 men from the clan of Adonikam;
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
2,067 men from the clan of Bigvai;
20 na cia Adini ciarĩ 655
655 men from the clan of Adin;
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
328 men from the clan of Hashum;
23 na cia Bezai ciarĩ 324
324 men from the clan of Bezai;
24 na cia Harifu ciarĩ 112
112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
128 men from Anathoth;
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
42 men from Beth-Azmaveth
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
621 men from Ramah and Geba;
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
122 men from Micmash;
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
123 men from Bethel and Ai;
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
52 men from Nebo;
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
1,254 from Elam;
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
320 from Harim;
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
345 from Jericho;
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
721 from Lod, Hadid, and Ono;
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
3,930 from Senaah. The following priests also returned:
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
1,052 from the clan of Immer;
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
1,247 from the clan of Pashhur;
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
1,017 from the clan of Harim.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
[Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
148 singers who are descendants of Asaph.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
Barkos, Sisera, Temah,
56 na Nezia, na Hatifa.
Neziah, and Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].

< Nehemia 7 >