< Nehemia 7 >

1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
(and to say *Q(K)*) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
[the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
10 na cia Ara ciarĩ 652
son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
13 na cia Zatu ciarĩ 845
son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
14 na cia Zakai ciarĩ 760
son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
15 na cia Binui ciarĩ 648
son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
16 na cia Bebai ciarĩ 628
son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
20 na cia Adini ciarĩ 655
son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
23 na cia Bezai ciarĩ 324
son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
24 na cia Harifu ciarĩ 112
son: descendant/people Hariph hundred two ten
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
son: descendant/people Gibeon ninety and five
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
human Anathoth hundred twenty and eight
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
human Michmash hundred and twenty and two
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
human Nebo another fifty and two
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
son: descendant/people Harim three hundred and twenty
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
[the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
son: descendant/people Immer thousand fifty and two
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
son: descendant/people Harim thousand seven ten
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
[the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
[the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
[the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
[the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *Q(K)*)
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
56 na Nezia, na Hatifa.
son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
(horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R*) and forty and five
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their

< Nehemia 7 >