< Nehemia 7 >
1 Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 na cia Shafatia ciarĩ 372
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 na cia Elamu ciarĩ 1,254
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 na cia Zakai ciarĩ 760
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 na cia Binui ciarĩ 648
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 na cia Bebai ciarĩ 628
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 na cia Azigadi ciarĩ 2,322
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 na cia Adini ciarĩ 655
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 na cia Hashumu ciarĩ 328
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 na cia Bezai ciarĩ 324
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 na cia Harifu ciarĩ 112
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 na cia Gibeoni ciarĩ 95.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 na andũ a Anathothu maarĩ 128
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 na andũ a Mikimashi maarĩ 122
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 na andũ a Harimu maarĩ 320
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 na andũ a Jeriko maarĩ 345
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
The cohanim: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 na cia Imeri ciarĩ 1,052
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 na cia Pashuri ciarĩ 1,247
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 na cia Harimu ciarĩ 1,017.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 na Keroso, na Sia, na Padoni,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 na Gazamu, na Uza, na Pasea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 na Barikosi, na Sisera, na Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
Of the cohanim: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
65 Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and Thummim.
66 Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some from among the heads of fathers' households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty cohanim' garments.
71 Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
Some of the heads of fathers' households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven cohanim' garments.
73 Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.
So the cohanim, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.